
| A Física em Três Tempos de Poesia
Carlos Vogt
PALAVRAS-CHAVE: linguagem, ciência, física, poesia, história da ciência.
No túmulo de Isaac Newton (1642-1727), na Abadia de Westminster, em Londres, Inglaterra, estão gravados os versos que o panegírico de Alexander Pope (1688-1744) esculpiu: Nature and Nature's law lay hid in night. Em português, numa tradução poeticamente livre, ou livremente poética: A natureza e as suas leis jaziam na noite escondidas. Uma outra versão do elogio de Pope foi produzida por Aaron Hill (1685-1750), seu desafeto literário, e diz assim: O'er Nature's laws God cast the veil of night. Traduzindo, no mesmo espírito: Sobre as leis da Natureza Deus lançou da noite o manto escuro. Consagrou-se, contudo, o dístico de Pope por qualidades próprias, pela inscrição no túmulo do herói da mecânica moderna e a tal ponto e de tal forma que entrou, sem trocadilho, pela porta da cultura pop e estourou em sucesso no best-seller de Dan Brown - O código Da Vinci - , cuja trama organiza-se, em sua parte final, em torno do quebra-cabeças em versos que envolve o poeta do século XVIII, o físico no seu jazigo e o jazigo na Abadia de Westminster, cenário do desenlace do frenesi narrativo das peripécias exótico-esotéricas do romance. Com as leis de Newton, o mundo científico viveu, ao menos até a segunda metade do século XIX, a sensação de que a física havia concluído sua tarefa e que a ciência estava, enfim, às portas de obter as respostas definitivas sobre os segredos da natureza e os mistérios do mundo. Contudo, no dia 14 de dezembro de 1900, Max Planck anuncia, na Sociedade Berlinense de Física, que a energia não é emitida e tampouco absorvida continuamente, mas sim na forma de pequeninas porções discretas chamadas quanta , ou fótons , cuja grandeza é proporcional à freqüência da radiação. Nascia a física quântica e as determinações do mundo que a física newtoniana fazia compreender abalavam-se com toda a teoria e as certezas construídas de seu saber. Em 1905, o “ annus mirabilis ” da ciência, da natureza, Einstein publica os artigos que revolucionarão a física e estabelecerão os seus fundamentos modernos: “Sobre um ponto de vista heurístico relativo à geração e à transformação da luz”; “Sobre uma nova determinação das dimensões moleculares”; “Sobre o movimento de partículas suspensas em fluídos em repouso”; “Sobre a eletrodinâmica dos corpos em movimento” e “A inércia de um corpo depende da sua energia?”, no qual propõe a sua famosa equação E = mc 2 . Com a teoria da relatividade restrita consagrada, Einstein trabalha numa nova teoria da gravitação, a sua teoria da relatividade geral e, em 1911, no artigo “Sobre o efeito da gravidade na propagação da luz” anuncia que o campo gravitacional deveria provocar a curvatura da luz. Em 1921 conquista o Prêmio Nobel e consolida sua reputação como cientista, como humanista e como cidadão do mundo. Nessa época, Einstein viaja bastante, desempenhando com contínua intensidade esses diversos papéis sociais com que foi revestindo sua vida. Em Londres, para onde se dirigiu depois de estar em Manchester, Sir John Squire (1884-1958) poeta, crítico, historiador e jornalista inventor da dupla paródia, que consiste em transmitir o conteúdo da obra de um poeta no estilo de um outro, acrescentou ao epitáfio de Alexander Pope para Newton os dois versos que, com fina ironia, dão bem a medida dos transtornos científico-culturais que as descobertas de Einstein provocaram nas certezas de então: It did not last: the Devil howling “Ho! Em nossa tradução: Durou pouco: o Diabo uivando “Oh! Como o mundo é feito de mudanças, conforme anotações em prosa e verso desde o renascimento, ou mesmo antes, e como lá se vão cem anos miraculosos do admirável ano de 1905 e outros quase tantos da homenagem divertida de John Squire aos abalos revolucionários da ciência, acrescento aqui meu tributo aos donos da criação. Peço licença poética para emendar as antigas reverências com uma nova irreverência cheia de espanto maroto e sincera admiração, ficando assim, re-emendado, o poema original e também sua versão: Nature and Nature's law lay hid in night. A natureza e as suas leis jaziam na noite escondidas.
|


#4 2005 |
| La Diversité des Langues et L'Universalité de la Pensée Sylvain Auroux. |
| Scientific discourse and interpretation Eni Orlandi. |
| A Física em Três Tempos de Poesia Carlos Vogt. |
| A Retórica e a Ciência Dos Artigos Originais à Divulgação Científica. Luisa Massarani e Ildeu de Castro Moreira. |
| Divulgação Científica e Senso Crítico: Manual do Jornal Científico Luciana Clark, André Sasse, Emma Chen Sasse e Otávio Clark. |
| Simulação Numérica Philippe R. B. Devloo. |
| Signos da Vida: A Linguagem e os Significados do ADN. José Geraldo W. Marques. |
| Campinas Metropolitana: Diversidades Sócio-Espaciais. José Marcos Pinto da Cunha, Rinaldo Barcia Fonseca, Alberto Eichman Jakob e Roberto Luiz do Carmo. |
Números anteriores: #3 - A Mente Humana #2 - Arte e Ciência #1 - O Futuro dos Recursos Próximo número: Quinto número: Tecnologia para a Saúde |